知らず

ビートルズに限らず、英語の歌詞の意味ですが、実はほとんど知りません(笑)

なかなか訳詞を読もうとしないのです。

論語読みの論語知らず。
リンゴ読みのリンゴ知らず。

写真はポニーです(^_^)

ディクアポニーのポニーってこのポニーの事かな?
40年間、全く気にした事は無かったのですが、先程ふと思ったものですから。

この曲のドラム、すき間というか、タイム感というか、間(ま)が大変難しいですね!
しかし、これまたサムシングと同様、フィッシュの後半では好きな曲の一曲になっていました(^_^)

name
email
url
comment

2014.07.11 22:52
秀円
子馬ちゃん!
そうだったのですか!
洋子さんの事ですね!
なるほどです(^_^)
確かにお猿さんより数倍良いですね(笑)
子馬、子熊、子犬、子猫とは言いますが、こざるといれても変換されませんね(笑)

2014.07.11 21:28
マルタツ
I Dig A Pony…よくわからないです
「俺は子馬ちゃんがお気に入り」でいいのかな
サビが「オマエが欲しい〜」だから、子馬ちゃん=ヨーコなんでしょうね
東洋人は小さいからポニー?
まあ、他の曲みたいにモンキーというよりは、ポニーの方がまだ許せます(笑)